Шатарудрия, Шри Рудрам, Рудра-сукта, Шри Рудрапрашна, Рудра-упанишад, Рудрадхьяя, Намакам, Чамакам.



Шри Рудрам или Рудра-сукта — ведический гимн (Стотра), посвящённый Рудре, ипостаси Шивы. Находится в Кришна-Яджур-веде (Тайттирия-самхита, 4.5 и 4.7). Другие названия: Шатарудрия, Шри Рудрапрашна,Рудра-упанишад, Рудрадхьяя, Намакам, Чамакам. Считается одним из важнейших ритуальных и философских текстов не только в шиваизме, но и в смартизме, адвайта-веданте и других направлениях индуизма — в нём Шива отождествляется с Парабрахманом. Также именно в Рудра-сукте впервые последовательно перечисляются имена божества — приём, в дальнейшем получивший своё развитие в Шатанамах и Сахасранамах.
Рудра - это один из божеств, упоминаемых в Ригведе. По содержанию ему посвященны пять гимнов, среди которых три полностью ему. В других он упоминается вместе с Сомой. В Яджурведе он описывается как огонь в золотых и красных тонах, эта стихия - одна из форм, в которых он проявляется. В Ригведе он близок Марутам (божества бури и воздушной стихии). Хранители традиции считают, что наиболее явно Рудра представлен во внезапных и разрушительных порывах стихий, таких как шторм, гром, молнии, попадающие в людей и скот. В его власти находятся эпидемии и болезни. Своим касанием Рудра не только насылает гибель, но и излечивает. В Ригведе ему посвящен один полный гимн, в нем приносятся извинения за упоминания его совместно с другими Богами (II.33 (4)). Автор гимна тем самым не желает ставить под сомнение Его высочайшее могущество. Персонификацию сил природы, чувства почитания, благоговения можно проследить не только в индийской, но и в греческой, скандинавской, кельтской и других мифологиях древности.

Рудра в Ригведе и более поздних ведах

Рудра в Ригведе и более поздних ведах.


Вне всякого сомнения, образ Рудры в Ригведе повлиял на более поздние представления о нем, встречающиеся в Яджурведе, упанишадах, пуранах, смрити. Так или иначе, в Ригведе он представлен среди множества природных божеств, хотя и с некоторыми оговорками. В Яджурведе Рудра и Маруты никак не связаны, и в ней он представлен в положении высшего Божества. Так он представлен в Упанишадах, Пуранах и Итихасах, и это сохранилось в индуизме по настоящее время. Общим положением двух Вед является воинственный аспект Рудры. Гимны этих вед почитают его могущество и стрелы, посылаемые им на людей и скот, а так же его восприимчивость к молитвам и просьбам, его целительную силу, а так же способность уводить людей за пределы грехов и сожалений. А.Макдонелл в своей работе "vedic reader" ссылается на то, что Рудра - не более, чем менее употребляемый эпитет Шивы. Но этот взгляд неверен, так как речь идет не об отдельных эпитетах Божества, а интегральной философии единства разных аспектов одного Бога. Рудра (гневный) так и же и Шива (благой), почитаем во всем многообразии своих проявлений.
В Рудра-сукте впервые суммарно описываются различные аспекты Шивы, способы обращения к нему и поклонения — гимн описывает Шиву как первопричину вселенной; как самое высшее и одновременно как самое низшее; как начало и конец — всё то, что в дальнейшем получило своё развитие в упанишадах, пуранах, агамах и другой шиваитской литературе. Впервые именно в Рудра-сукте встречаются несколько наиболее важных мантр не только шиваизма, но и всего индуизма:
Мантра «namaH shivAya» — Намакам 8.1;
Мантра «o? namo bhagavate rudrAya» — Намакам 12.6;
Мантра «trya?baka?» — Намакам 12.1 — эта мантра впервые встречается в Риг-веде в гимне «К Марутам», которых часто отождествляют с Рудрами (формами или детьми ригведийского Рудры). Рудра-сукта закрепляет эту мантру за Шивой.
Считается, что если взять Веды (как одну книгу) и открыть их посередине, то они откроются именно на Яджур-веде; если открыть Яджур-веду посередине, то она откроется именно на Рудра-сукте; если взглянуть в середину Рудра-сукты, то увидишь Панчакшара-мантру. Шивая Субрамуниясвами в своём «Катехезисе Индуизма» пишет, что: «если вы хотите узнать самою сущность шиваизма, вам надо внимательно изучать Шатарудрию».
Практически в каждой из шиваитских пуран (как в Маха-пуранах, так и в Упа-пуранах) есть указания на необходимость чтения Рудра-сукты. О необходимости её ежедневного чтения указывается в шиваитских тантрах и агамах — часто с дополнительными практическими, методическими и ритуальными указаниями по чтению гимна. В Махабхарате, в Шанти-парве, в 286 главе Рудра-сукта именуется «Златоцветным гимном». Многие из шиваитских учителей в своих трудах также указывают на обязательность чтения этого гимна не только во время совершения храмовых или домашних ритуалов, но и в личной духовной практике и в повседневной жизни. Джабала-упанишада (стих 3) говорит о том, что ежедневное чтение гимна приводит к бессмертию:
Тогда ученики-брамины спросили его: «Повторением какой [молитвы] достигается бессмертие? Скажи нам это!» — Яджнявалкья ответил: «Шатарудриям, ибо они — имена Бессмертия, и посредством них становишься бессмертным». — «Это так, о Яджнявалкья!»

Текст Рудра-сукты

Рудра-сукта состоит из двух глав Тайтирия-самхиты Кришна-Яджур-веды — глава пятая и седьмая. К тексту примыкают ньяса-шлоки, дхьяна-шлоки и шантипатха — в зависимости от принадлежности к той или иной школе шиваизма они могут меняться; шантипатха читается перед и после чтения Рудра-сукты. Первая часть (глава пятая) традиционно называется Намакам (namakam) — Именование. Вторая часть называется Чамакам (chamakam) — от «санскр. cha me» — и мне [дай].
В этой части идёт обращение к Рудре как к верховному богу и с первых же слов перечисляются его имена-эпитеты. Она состоит из 11 частей — анувак. Эти 11 частей олицетворяют собою 11 Рудр или Марутов. К ним которым добавлена завершающая часть, обычно ненумерованная и олицетворяющая самого Шиву. И именно в 12 части находятся Махамритьюмджая-мантра и мантра «oM namo bhagavate rudrAya» — занимающие второе по важности место в шиваизме. Первая шлока второй части представляет собою обычное перечисление из 13 имён-эпитетов, однако занимает не последнее место в шиваитском ритуале — её часто используют как краткую молитву, мангала-шлоку, дхьяна-шлоку или шантипатху: сначала читается мантра «oM namo bhagavate rudrAya» из завершающие части Намакам, затем первая шлока второй части с добавление в начале слога «oM».
Намакам представляет собою метафизику шиваизма. Она описывает его как первого и последнего, старшего и младшего; как находящегося в болотах, лесах, горах, полях; как находящегося в различных живых существах — в животных, птицах, рыбах, пресмыкающихся и, наконец, в человеке; как находящегося в людях различных каст, варн и профессий — вплоть до воров и мошенников. Она описывает его находящимся в различных вещах — в оружии и в предметах быта, в колесницах и мельницах. Она описывает различные благие и яростные ипостаси Шивы — Творца, Охранителя и Разрушителя, подводя к пониманию единого творца, принимающего различные облики и ипостаси. Это понимание в дальнейшем, в период Упанишад, претворяется в «Тат твам аси» [санскр.: ?? ????? ??? или ?????????, tat tvam asi — Ты есть То, дословное этимологическое соответствие в русском — «то ты еси») — индуистская махавакья («великое изречение»), встречающееся в «Чхандогья-упанишаде» 6.8.7, в диалоге мудреца Уддалаки Аруни с сыном].
Чамакам
Вторая часть Рудра-сукты — часть просьб; так дословно переводится словосочетание, постоянно повторяющееся в ней — cha me — «и мне [дай]» — сопровождаемое списком предметов, которые в первую очередь необходимы для успешного свершения яджны (ведического жертвоприношения) — молока и топлёного масла, воды и мёда, дров для огня яджны и жертвенные принадлежности. Кроме того, автор просит такие вещи, как здоровье, здравомыслие, ясность ума, веру, знание ведических текстов. Он просит разумных и грамотных помощников для совершения ритуала, просит защиты самого ритуала, просит ровного огня на алтаре, просит благоприятной погоды. Он просит благосклонности богов — Индры, Варуны, Митры и других, — что бы они даровали ему защиту и покровительство и помощь как во время совершения ритуала, так и в мирской жизни. Он просит здоровое и умное потомство как для себя самого, так и для своей семьи — что бы они могли так же проводить полноценные обряды.
На первый взгляд Чамакам выглядит как просьбы попрошайки. Но если исходить из текста самого гимна и всего комплекса ведической литературы (Вед, Брахман, Араньяк, Упанишад и дополнений к ним), становится ясно, что жизнь этих людей в первую очередь вращалась вокруг религиозных ритуалов. Это видно и на примерах других гимнов — так, в Шри Сукта пхаластути (вторая часть Шри Сукты, начиная с 16 шлоки) автор просит в первую очередь то, что даст ему возможность совершать ежедневное почитание богини Лакшми. И в Рудра-сукте просьбы о здоровье, богатстве, обильном урожае, тучных стадах и всего остального указывает именно на желание ежедневного совершения обряда агнихотры — и он просит бога (или богов в других гимнах Вед) дать возможность ежедневного совершения ритуалов.
Ритуальное применение
В шиваитском ритуале Рудра-сукта читается обычно вовремя Линга-абхишеки — как в составе Панча-сукт, так и отдельно. Свами Шивананда в своей книге «Господь Шива и Его почитание» пишет: "Абхишека (возлияние воды) склоняет Шиву к милости, вот почему главным ритуальным действием в Шивапудже (почитании Шивы) является именно абхишека. В Агамах, священных писаниях, излагающих ритуалы, говорится: «Вишну удовлетворяется аланкарой (красивыми подношениями), Шива же удовлетворяется абхишекой (возлиянием)».
Рудра-сукта обязательно читается во время абхишеки во всех направлениях шиваизма, признающих авторитет Вед. Однако и школы, отрицающие Веды или не признающие первостепенное значение Вед для Кали-юги, также широко используют Рудра-сукта в своей ритуальной практике. Она читается во время домашнего богослужения. Её можно читать и просто так, как повторение джапы. Согласно некоторым замечаниям и рекомендациям по чтению Рудра-сукты, её можно читать и на родном языке — однако, также есть и примечание, что такое чтение лучше предварительно согласовать с учителем.

Шатарудрия.. shrii rudraprashnaH ..

Гимн «Шатарудрия» в свете недуалистической философии шиваизма

.. namakam.h ..
laghunyaasah ..
асйа ШрИ рудраадхйаайаа-праШна-махаамантрасйа агхора Р^ишиХ анушТуп-чхандаХ сан каршаНа-мУрти-сварУпо йо’сааваадИтйаХ парама-пурушаХ са эша рудро деватаа |
намаХ Шиваайоти бИджам |
Шиватараайоти ШактиХ |
Махаадеваайоти кИлакам |
ШрИ-саамба-садааШивпрасаада-сиддхйаотхе джапе винийогаХ ||
ом агнихотраатмане аНгушТхаабхйааМ намаХ |
дарШапУрНамаасаатмане тарджанИбхйаМ намаХ |
чаатурмаасйаатмне мадхйамаабхйааМ намаХ |
нирУДха-паШу-бандхаатмане анаамикаабхйааМ намаХ |
джйатишТомаатмане канишТхикаабхйааМ намаХ |
сарва-кратваатмане каратала-кара-пР^ишТхаабхйааМ намаХ ||
агнихотраатмане хР^идайаайа намаХ |
дарШапУрНамаасаатмане Ширасе сваахаа |
чаатурмаасйаатмане Шикхаайаи вашаТ |
нируДхапаШубандхаатмане кавачаайа хуМ |
джйотишТомаатмане нетратрайаайа ваушаТ |
сарва-крантваатмане астраайа пхаТ |
бхУрбхувассуваромити дигбандхаХ ||

dhyaanam.h .
aapaataalanabhaHsthalaantabhuvanabrahmaaNDamaavisphurajjyotiH sphaaTikaliN^gamaulivilasat.h puurNenduvaantaamR^itaiH .
astokaaplutamekamiishamanishaM rudraanuvaakaaJNjapan.h dhyaayediipsita siddhaye.adrutapadaM vipro.abhishhiJNjechchhivam.h ..
brahmaaNDavyaaptadehaa bhasitahimaruchaa bhaasamaanaa bhujaN^gaiH kaNThe kaalaaH kapardaakalita shashikalaashchaNDakodaNDahastaaH .
tryakshaa rudraakshamaalaaH praNatabhayaharaaH shaaMbhavaa muurtibhedaaH rudraaH shriirudrasuuktaprakaTitavibhavaa naH prayachchhantu saukhyam.h ..

Шантипатха
оМ iDaa devahuurmanuryaGYaniirbR^ihaspatirukthaamadaani shasishhadvishvedevaaH suuktavaachaH pR^ithiviimaatarmaa maa hisiirmadhu manishhye madhu janishhye madhu vakshyaami madhu vadishhyaami madhumatiiM devebhyo vaachamudyaasa shushruushheNyaaM manushhyebhyastaM maa devaa avantu shobhaayai pitaro.anumadantu ..
.. AUM shaantiH shaantiH shaantiH ..
Ом. Пусть Матерь богов, Даровательница ведических гимнов, великий жертвователь Ману, Брихаспати, повторяющий благоприятные мантры, пусть все боги Вселенной, восхваляемые прекрасными гимнами Вед, и Мать-Земля не причинят нам вреда! Да будем мыслить сладостно, сладостно действовать, сладостно славить, сладостно говорить высокие слова хвалы, приятные богам! Да будут наши слова хвалы сладостны для слуха людей! Эту речь мою да сделают боги благоприятной и сладостной! Праотцы и предки да будут мною довольны!
Ом.Мир! Мир! Мир!

Священная Шатарудрия

.. oM namo bhagavate rudrAya ..
Ом. Всевышнему Богу Рудре - поклонение!
namaste rudramanyava utota ishhave namaH .
namaste astu dhanvane bAhubhyA\-muta te namaH .. 1..
yAta ishhuH shivatamA shivaM babhUva te dhanuH .
shivA sharavyA yA tava tayA no rudra mR^iDaya .. 2..
yA te rudra shivA tanU\-raghorA.apApakAshinI .
tayA nastanuvA shantamayA girisha.ntAbhichAkashIhi .. 3..
yAmishhuM girisha.nta haste bibharshhyastave .
shivAM giritra tAM kuru mA hisIH purushhaM jagat.h .. 4..
shivena vachasA tvA girishAchchhA vadAmasi .
yathA naH sarvamijjagadayaxmasumanA asat.h .. 5..
adhyavochadadhi vaktA prathamo daivyo bhishhak.h .
ahIshcha sarvAJNjaMbhayantsarvAshcha yAtudhAnyaH .. 6..
asau yastAmro aruNa uta babhruH suma.ngalaH .
ye chemArudrA abhito dixu .
shritAH sahasrasho.avaishhAheDa Imahe .. 7..
asau yo.avasarpati nIlagrIvo vilohitaH .
utainaM gopA adR^ishannadR^ishannudahAryaH .
utainaM vishvA bhUtAni sa dR^ishhTo mR^iDayAti naH .. 8..
namo astu nIlagrIvAya sahasrAxAya mIDhushhe .
atho ye asya satvAno.ahaM tebhyo.akarannamaH .. 9..
pramu.ncha dhanvanastva\-mubhayo\-rArtniyo\-rjyAm.h .
yAshcha te hasta ishhavaH parA tA bhagavo vapa .. 10..
avatatya dhanustva sahasrAxa shateshhudhe .
nishIrya shalyAnAM mukhA shivo naH sumanA bhava .. 11..
vijyaM dhanuH kapardino vishalyo bANavA uta .
aneshannasyeshhava Abhurasya nishha.ngathiH .. 12..
yA te heti\-rmIDhushhTama haste babhUva te dhanuH .
tayA.asmAnvishvatastva\-mayaxmayA paribbhuja .. 13..
namaste astvAyudhAyAnAtatAya dhR^ishhNave .
ubhAbhyAmuta te namo bAhubhyAM tava dhanvane .. 14..
pari te dhanvano heti\-rasmAnvruNaktu vishvataH .
atho ya ishhudhistavAre asmannidhehi tam.h .. 15.. 1..
Поклонение, о Рудра, Твоему гневу, и стреле Твоей - поклонение! Да будет поклонение Твоему луку, двум рукам Твоим - поклонение! Пусть та стрела Твоя, Твой лук и натянутая тетива станут благоприятными для нас, окажутся счастливыми. Тем Твоим, о Рудра, милостивым Образом, что не причинит нам вреда, – Тем весьма мирным образом поддержи и озари нас, о Благой обитатель гор, Податель блага! Ту стрелу, что Ты, о Обитатель гор, держишь в руке, нацелив и готовый выпустить, сделай ее благоприятной и мирной, о Защитник, не вреди людям и [другим существам] мира! Благой речью тебя, о Гириша, достичь [Тебя желая], молим! Итак, сделай нам весь этот мир свободным от зла, радостным [для нас]. Да будем обращаться к Нему ради нашего блага - к Нему, Благосклонному, первому Целителю среди богов: “Уничтожь всех видимых и невидимых вредителей!” Воистину, восходящее медно-красное Солнце, сияющее и желто-золотое - весьма благоприятное, - Рудра. Те прочие Рудры, что тысячами населили все стороны Земли, их гнев мы устраняем этой хвалой. Его, Синешеего, принимающего Образ Солнца - алеющего на восходе и закате, - видят пастухи и женщины, пьющие воду, - все созданные (существа) в мире. Так Видимый [всеми] да будет к нам милостив! Да будет поклонение Синешеему, Тысячеокому, Являющему [Себя], - а также Его спутникам, - им я совершаю поклонение! Расслабленной сделай тетиву от одного конца лука Твоего до другого. Те стрелы, что держишь в руках, спрячь их [от нашего взора], о Господь! Пусть лук Спутанноволосого ослабит свою тетиву, да не будет она дрожать от стрел, пусть Его стрелы не поражают цель, пусть меч Его, убранный в ножны, не ранит. О Ты, Податель благ, то оружие и лук [,что] в Твоих руках, - тем не вредящим оружием, полностью защити нас! Да будет поклонение Твоему не разящему, но мощному оружию, а также обеим Твоим рукам и Твоему луку! Пусть стрела Твоего лука [пощадит нас] всегда. Да удалится от нас подальше гнев Твой! || 1 ||
namaste astu bhagavan.h vishveshvarAya mahAdevAya tryaMbakAya tripurAntakAya trikAgni\-kAlAya kAlAgnirudrAya nIlakaNThAya mrutyu.njayAya sarveshvarAya sadAshivAya shrImanmahAdevAya namaH .. 2\-0..
Поклонение тому Бхагавану, Господу Вселенной, Величайшему среди богов, Трехглазому, Разрушителю Трипуры, Треогненному, Огню Времени, Синешеему, Победителю смерти, Всевладыке, Вечноблагому, Наилучшему и Величайшему из Богов поклоненье!
namo hiraNyabAhave senAnye dishA.n cha pataye namo namo
vR^ikshebhyo harikeshebhyaH pashUnAM pataye namo namaH
saspiJNcharAya tvishhImate pathInAM pataye namo namo
babhlushAya vivyAdhine.annAnAM pataye namo namo
harikeshAyopavItine pushhTAnAM pataye namo namo
bhavasya hetyai jagatAM pataye namo namo
rudrAyAtatAvine kshetrANAM pataye namo namaH
sUtAyAhantyAya vanAnAM pataye namo namaH .. 2\-1..
rohitAya sthapataye vR^ikshANAM pataye namo namo
mantriNe vaaNijAya kakshANAM pataye namo namo
bhuva.ntaye vArivaskR^itAyaushhadhInAM pataye namo nama
uchchairghoshhAyAkrandayate pattInAM pataye namo namaH
kR^itsnavItAya dhAvate satvanAM pataye namaH .. 2\-2..
Поклонение Златорукому Предводителю воинств, поклонение Повелителю сторон света. Поклонение [Ему в Образе] деревьев, покрытых зелеными листьями. Поклонение Владыке скота. Поклонение всегда Темноволосому (Неседеющему, Всегда юному), Носящему священный шнур, Повелителю удовлетворенных [всем] - поклонение. Поклонение Ему - инструменту разрушения сансары, Владыке мира - поклонение. Поклонение Защищающему миры мощью Своего натянутого лука. Рудре - разрушителю страданий, - поклонение. Повелителю полей - поклонение. Поклонение возничему [мировой колесницы], Неодолимому. Повелителю лесов - поклонение. Поклонение Красному, Создателю, Повелителю деревьев - поклонение. Поклонение Советнику в совещаниях и собраниях, Предводителю купцов, Повелителю непроходимых зарослей и кустов, - поклонение. Поклонение Создателю мира и Утвердившему его границы, Создателю богатств (или Возлюбленному Своих бхакт), Повелителю всего произрастающего - поклонение. Поклонение издающему боевой клич, что заставляет рыдать врагов; Повелителю скота - поклонение. Поклонение полностью окружающему врагов и отрезающему им путь к отступлению, настигая их, убегающих. Поклонение Повелителю благородных.
namaH sahamAnAya nivyAdhina AvyAdhinInAM pataye namo namaH
kakubhAya nishhaN^giNe stenAnAM pataye namo namo
nishhaN^giNa ishhudhimate taskaraaNaaM pataye namo namo
vaJNchate parivaJNchate stAyUnAM pataye namo namo
nicherave paricharAyAraNyAnAM pataye namo namaH
sR^ikAvibhyo jighAsadbhyo mushhNatAM pataye namo namo
.asimadbhyo naktaM charad.hbhyaH prakR^intAnAM pataye namo nama
ushhNIshhiNe giricharAya kuluJNchAnAM pataye namo namaH .. 3\-1..
ishhumad.hbhyo dhanvAvibhyashcha vo namo nama
AtanvAnebhyaH pratidadhAnebhyashcha vo namo nama
Ayachchhad.hbhyo visR^ijadbhyashcha vo namo namo
.asyadbhyo vid.hdhyadbhyashcha vo namo nama
AsInebhyaH shayAnebhyashcha vo namo namaH
svapadbhyo jAgradbhyashcha vo namo nama\-
stishhThad.hbhyo dhAvadbhyashcha vo namo namaH
sabhAbhyaH sabhApatibhyashcha vo namo namo
ashvebhyo.ashvapatibhyashcha vo namaH .. 3\-2..
Поклонение Тому, Кто не только отражает натиск Своих врагов, но и побеждает их; Тому, Кто разит мощно врагов, Господу тех, кто поражает со всех сторон - поклонение. Поклонение Выступающему [вперед], Обладателю меча, Повелителю воров - поклонение. Поклонение Тому, Кто держит стрелу в руке, намереваясь метнуть ее; Кто имеет дрожь на Своей спине. Повелителю явных воров - поклонение. Поклонение Тому, Кто входит в доверие к другим и обманывает их при случае, и Тому, Кто обманывает их постоянно. Поклонение Повелителю тех, кто, используя заклятия, крадет вещи. Поклонение Тому, Кто движется, высматривая что бы украсть, Тому, Кто блуждает в толпах с целью воровства. Повелителю лесных грабителей - поклонение. Поклонение Тому, Кто в Образе защищающих себя панцирями, Кто желает убивать других. Повелителю жаждущих украсть урожай - поклонение. Поклонение Тому, Кто в Образе вооруженного мечом бродит в ночи. Повелителю тех, кто убивает и присваивает себе чужое добро - поклонение. Поклонение Носящему тюрбан, Блуждающему среди гор. Предводителю тех, кто захватывает чужую землю - поклонение. Поклонение Тем, Кто носят стрелы и луки, Им - поклонение. Поклонение Тем, Кто натягивают свои луки и влагают в них стрелы, Им - поклонение. Поклонение Тем, Кто натягивают тетивы луков и выпускают стрелы, Им - поклонение. Поклонение Тем, что выпускают свои стрелы и поражают в цель, Им - поклонение. Поклонение Сидящим и Возлежащим, им - поклонение. Поклонение Спящим и Бодрствующим, им - поклонение. Поклонение стоящим и бегущим, им - поклонение. Поклонение восседающим в собрании и предводителям собраний, им - поклонение. Поклонение коням и конным всадникам, им - поклонение.
nama AvyadhinIbhyo vividhyantIbhyashcha vo namo nama
ugaNAbhyastR^ihatIbhyashcha vo namo namo
gR^itsebhyo grutsapatibhyashcha vo namo namo
vrAtebhyo vrAtapatibhyashcha vo namo namo
gaNebhyo gaNapatibhyashcha vo namo namo
virUpebhyo vishvarUpebhyashcha vo namo namo
mahadbhyaH kshullakebhyashcha vo namo namo
rathibhyo.arathebhyashcha vo namo namo rathebhyaH .. 4\-1..
rathapatibhyashcha vo namo namaH
senAbhyaH senanibhyashcha vo namo namaH
kshattR^ibhyaH sa.ngrahItR^ibhyashcha vo namo nama\-
stakshabhyo rathakArebhyashcha vo namo namaH
kulAlebhyaH karmArebhyashcha vo namo namaH
puJNjishhTebhyo nishhAdebhyashcha vo namo nama
ishhukR^idbhyo dhanvakR^id.hbhyashcha vo namo namo
mrugayubhyaH shvanibhyashcha vo namo namaH
shvabhyaH shvapatibhyashcha vo namaH .. 4\-2..
Поклонение Тем, что разят со всех сторон. Тем, что поражают многообразно - поклонение Им. Поклонение Тем, что в образе высших женских Божеств, поклонение Им, поражающим мстительно и жестоко. Поклонение Алчным и Завистливым. Предводителям алчущих - поклонение. Поклонение людям разных племен и Предводителям племен - поклонение Им. Поклонение Ганам и Повелителям Ганов - поклонение Им. Поклонение принимающим ужасные образы и принявшим различные облики, Им - поклонение. Поклонение Великим и Малым - Им поклонение. Поклонение Едущим на колесницах и Тем, кто без колесниц, - Им поклонение. Поклонение Тем, кто в форме Колесниц и Владельцам колесниц - Им поклонение. Поклонение Им в форме воинств и предводителям воинств - Им поклонение. Поклонение Обучающим других водить колесницы и самим правящим колесницами, им - поклонение. Поклонение плотникам и Изготовителям колесниц - Им поклонение. Поклонение гончарам и работающим с металлами ремесленникам (жестянщикам) - Им поклонение. Поклонение Тем, Кто в Образе Птицеловов и Рыбаков, Им - поклонение. Поклонение изготовителям стрел и луков - Им поклонение. Поклонение Тем, Кто в Образе собак и хозяев собак, - Им поклонение.
namo bhavAya cha rudrAya cha
namaH sharvAya cha pashupataye cha
namo nIlagrIvAya cha shitikaNThAya cha
namaH kapardine cha vyuptakeshAya cha
namaH sahasrAkshAya cha shatadhanvane cha
namo girishAya cha shipivishhTAya cha
namo mIDhushhTamAya cheshhumate cha
namo hrasvAya cha vAmanAya cha
namo bR^ihate cha varshhIyase cha
namo vR^iddhAya cha saMvR^id.hdhvane cha .. 5\-1..
namo agriyAya cha prathamAya cha
nama Ashave chAjirAya cha
namH shIghriyAya cha shIbhyAya cha
nam UrmyAya chAvasvanyAya cha
namaH srotasyAya cha dvIpyAya cha .. 5\-2..
Поклонение Источнику всего сущего и Разрушителю всех недугов! Поклонение Губителю и Защитнику всех “связанных” существ! Поклонение Синешеему и Белогорлому! Поклонение Спутанноволосому и Обритому! Поклонение Тысячеокому и Имеющему сто луков! Поклонение Обитателю гор и Излучающему сияние! Поклонение Осыпающему градом стрел и Обладателю стрел! Поклонение Принимающему маленький рост и Карлику! Поклонение Великому, Мощному и Превосходному! Поклонение Старейшему и Восхваляемому Писаниями! Поклонение Бывшему прежде всех вещей и Первому (Выдающемуся)! Поклонение Всеподдерживающему и Стремительному! Поклонение Пребывающему в быстроходных вещах и в бурных водопадах! Поклонение Тому, Кто пребывает в бурлящих водах и в спокойных водах! Поклонение Пребывающему в потоках и островах!
namo jyeshhThAya cha kanishhThAya cha
namaH pUrvajAya chAparajAya cha
namo madhyamAya chApagalbhAya cha
namo jaghanyAya cha budhniyAya cha
namaH sobhyAya cha pratisaryAya cha
namo yAmyAya cha kshemyAya cha
nama urvaryAya cha khalyAya cha
namaH shlokyAya chAvasAnyAya cha
namo vanyAya cha kakshyAya cha
namaH shravAya cha pratishravAya cha .. 6\-1..
nama AshushheNAya chAshurathAya cha
namaH shUrAya chAvabhindate cha
namo varmiNe cha varUthine cha
namo bilmine cha kavachine cha
namaH shrutAya cha shrutasenAya cha .. 6\-2..
Поклонение и Старшему и Младшему! Поклонение Перворожденному и Рожденному последним! Поклонение Являющемуся в середине и Тому, Кто является неразвитым (незрелым)! Поклонение Появившемуся с конца и из глубин! Поклонение Рожденному в этом смешанном мире добра и зла, и [Тому, Кто] в вещах, что движутся! Поклонение Тому, Кто в мирах Ямы и в мирах страдания! Поклонение Тому, Кто в цветущих полях и молотильных токах! Поклонение Воспеваемому ведическими мантрами и Разъясняемому в Упанишадах! Поклонение Тому, Кто в форме лесных деревьев и в форме вьющихся лиан! Поклонение Тому, Кто в форме звука и в Образе эха! Поклонение Тому, Чьи воинства движется стремительно, и Тому, Кто правит быстрой колесницей! Поклонение Воителю, поражающему врагов! Поклонение Облаченному в кольчугу и обеспечивающему безопасное место Своему колесничему! Поклонение Носящему шлем и панцирь! Поклонение Воспеваемому Ведами и Тому, Чье воинство также воспевается!
namo dundubhyAya chAhananyAya cha
namo dhR^ishhNave cha pramR^ishaaya cha
namo dUtAya cha prahitAya cha
namo nishhaN^giNe cheshhudhimate cha
namastIkshNeshhave chAyudhine cha
namaH svAyudhAya cha sudhanvane cha
namaH srutyAya cha pathyAya cha
namaH kATyAya cha nIpyAya cha
namaH sUdyAya cha sarasyAya cha
namo nAdyAya cha vaishantAya cha .. 7\-1..
namaH kUpyAya chAvaTyAya cha
namo varshhyAya chAvarshhyAya cha
namo meghyAya cha vidyutyAya cha
nama IghriyAya chAtapyAya cha
namo vAtyAya cha reshhmiyAya cha
namo vAstavyAya cha vAstupAya cha .. 7\-2..
Поклонение Тому, Кто в литаврах и кто в барабанных палочках! Поклонение Никогда-не-оглядывающемуся-в-битве и Осторожному! Поклонение Посланцу (гонцу) и Особому представителю также! Поклонение Обладателю меча и колчана со стрелами! Поклонение Обладателю отличного оружия и превосходного лука! Поклонение Тому, Кто на узких тропах и на просторных путях! Поклонение Тому, Кто в низинных течениях и водопадах! Поклонение Тому, Кто в болотистых местах, илистых местах и озерах! Поклонение Тому, Кто в струящихся водах рек, в тихих водах горных озер! Поклонение Тому, Кто в родниках и ямах! Поклонение Тому, Кто в водах дождя и бездождии! Поклонение Тому, Кто в облаках и во вспышках! Поклонение Тому, Кто в сверкающих белых осенних облаках и Тому, Кто в дождях, смешанных со светом солнца! Поклонение Тому, Кто в дождях, сопровождаемых ветрами и дождях, сопровождаемых градом! Поклонение Тому, Кто семейное богатство и божество-хранитель дома!
namaH somAya cha rudrAya cha namastAmrAya chAruNAya cha
namaH shaN^ gAya cha pashupataye cha
nama ugrAya cha bhImAya cha
namo agrevadhAya cha dUrevadhAya cha
namo hantre cha hanIyase cha
namo vR^ikshebhyo harikeshebhyo
namastArAya namaH shaMbhave cha mayobhave cha
namaH sha.nkarAya cha mayaskarAya cha
namaH shivAya cha shivatarAya cha .. 8\-1..
namastIrthyAya cha kUlyAya cha
namaH pAryAya chAvAryAya cha
namaH prataraNAya chottaraNAya cha
nama AtAryAya chAlAdyAya cha
namaH shashhpyAya cha phenyAya cha
namaH sikatyAya cha pravAhyAya cha .. 8\-2..
Поклонение Рудре вместе с Умой! Поклонение Красному и Розово-Красному! Поклонение Несущему Благо и Повелителю всех созданий! Поклонение Грозному и Мощному! Поклонение Поражающему спереди и Поражающему сзади! Поклонение Губящему и Уничтожающему! Поклонение [Ему] в деревьях, в зеленеющих и желтеющих листьях! Поклонение Спасающему [,Чей священный звук - Ом]! Поклонение Подателю всего благого сейчас и впоследствии! Поклонение Творящему Благо теперь и впоследствии! Поклонение Благому и Тому, Кто непревзойденно Благ! Поклонение Обитателю святых мест и берегов рек! Поклонение Находящемуся на этом и на том берегах! Поклонение Переносящему [людей по ту сторону грехов] и Ведущему к Высшей Цели! Поклонение Принимающему разные Образы и Вкушающему плоды деяний! Поклонение Ему в Образах прибрежных трав (священной травы куша и дарбха) и в пенящихся речных водах! Поклонение Пребывающему в песках и в струящихся водах!
nama iriNyAya cha prapathyAya cha
namaH kishilAya cha kshayaNAya cha
namaH kapardine cha pulastaye cha
namo goshhThyAya cha gR^ihyAya cha
namastalpyAya cha gehyAya cha
namaH kATyAya cha gahvareshhThAya cha
namo hR^idayyAya cha niveshhpyAya cha
namaH pAsavyAya cha rajasyAya cha
namaH shushhkyAya cha harityAya cha
namo lopyAya cholapyAya cha .. 9\-1..
nama UrvyAya cha sUrmyAya cha
namaH parNyAya cha parNashadyAya cha
namo.apaguramANAya chAbhighnate cha
nama Akhkhidate cha prakhkhidate cha
namo vaH kirikebhyo devAnA hR^idayebhyo
namo vikshINakebhyo namo vichinvatkebhyo
nama Anirhatebhyo nama AmIvatkebhyaH .. 9\-2..
Поклонение Обитающему в соленых водах и на проторенных путях! Поклонение Обитающему на каменистых путях и в обитаемых местах! Поклонение Спутанноволосому и Носящему волосы распущенными! Поклонение Обитающему в хлевах для скота и в домах хозяев скота! Поклонение Возлежащему на ложе и Обитающему в дворцах! Поклонение Обитающему в колючих зарослях и в недоступных горных пещерах! Поклонение Обитающему в глубинной сущности бытия и в малых каплях! Поклонение Обитающему в мельчайших невидимых и видимых частицах! Поклонение Ему в увядающих растениях, а также в зеленеющих и цветущих! Поклонение Обитателю пустырей и зарослей! Поклонение Ему в земле и в проточных водах! Поклонение Ему в зеленеющих и в увядших листьях! Поклонение Его вооруженным Проявлениям и Поражающим спереди! Поклонение Поражающим медленно и Поражающим внезапно! Поклонение Тем, Кто дарует богатство и Тем, Кто обитает в сердцах всех богов! Поклонение Им, Не бывающим усталыми и изможденными, Долгоживущим и Неуничтожимым! Поклонение Различающим добро и зло в деяниях каждого! Поклонение Искореняющим грех! Поклонение Принимающим материальные образы!
drApe andhasaspate daridrannIlalohita .
eshhAM purushhANAmeshhAM pashUnAM mA bhermAro mo eshhAM ki.nchanAmamat.h .. 10\-1..
yA te rudra shivA tanUH shivA vishvAha bheshhajI .
shivA rudrasya bheshhajI tayA no mR^iDa jIvase .. 10\-2..
imArudrAya tavase kapardine kshayadvIrAya prabharAmahe matim.h .
yathA naH shamasad.hdvipade chatushhpade vishvaM pushhTaM grAme aasminnanAturam.h .. 10\-3..
mR^iDA no rudrotano mayaskR^idhi kshayadvIrAya namasA vidhema te .
yachchhaM cha yoshcha manurAyaje pitA tadashyAma tava rudra praNItau .. 10\-4..
mA no mahAntamuta mA no arbhakaM mA na ukshanta\-muta mA na ukshitam.h .
mA no vadhIH pitaraM mota mAtaraM priyA mA nastanuvo rudra rIrishhaH .. 10\-5..
mAnastoke tanaye mA na Ayushhi mA no goshhu mA no ashveshhu rIrishhaH .
vIrAnmA no rudra bhAmito.avadhI\-rhavishhmanto namasA vidhema te .. 10\-6..
ArAtte goghna utta pUrushhaghne kshayadvIrAya sumnamasme te astu .
rakshA cha no adhi cha deva brUhyathA cha naH sharma yachchha dvibarhAH .. 10\-7..
stuhi shrutaM gartasadaM yuvAnaM mR^iganna bhIma\-mupahatnumugram.h .
mruDA jaritre rudra stavAno anyante asmannivapantu senAH .. 10\-8..
pariNo rudrasya hetirvR^iNaktu pari tveshhasya durmatiraghAyoH .
ava sthirA maghavadbhyastanushhva mIDh.hvastokAya tanayAya mruDaya .. 10\-9..
mIDhushhTama shivatama shivo naH sumanA bhava .
parame vruksha AyudhaM nidhAya kR^ittiM vasAna Achara pinAkaM vibhradAgahi .. 10\-10..
vikirida vilohita namaste astu bhagavaH .
yAste sahasrahetayo.anyamasmannivapantu tAH .. 10\-11..
sahasrANi sahasradhA bAhuvostava hetayaH .
tAsAmIshAno bhagavaH parAchInA mukhA kR^idhi .. 10\-12..
О Ты, Синешеий Господь с медно-красной спиной, наделяющий пищей нуждающихся и Усмиряющий грешников! Не поражай никого среди наших людей, нашего скота ни оружием Своим, ни болезнью. Да не погибнет ни один из них! О Рудра, Тот мирный и благостный Образ Твой, особенно благ, ибо Он - панацея от всяческих людских грехов и болезней во все дни. Благоприятны лекарства Рудры! Ими да помилует Он нас, сделав живыми и здоровыми! Да обратим мы все свои помыслы, все желания ума к одному лишь Рудре, Сильному, Спутанноволосому, пред Которым падают пораженными Его враги! Да сделает Он процветающими и не пораженными злом всех существ у нас - двуногих, четвероногих и прочих! Смилуйся над нами, о Рудра, даруй нам счастье этого мира и мира будущего! О Разрушающий наши грехи, Тебе воздаем хвалу и совершаем поклонения! То счастье, что Ману, прародитель наш, совершением жертвоприношений обрел для нас, да вкусим мы, о Рудра, по милости Твоей! Не поражай у нас ни большого, ни малого, ни юного, ни старого, ни дитя в утробе, ни отца, ни мать, ни наши тела, столь дорогие для нас. Ни наших детей, ни сыновей наших не лишай жизни, ни быков, ни коней не поражай злом. Не вреди ни нашим мужчинам-героям, ни нашим воинам, о Рудра! Мы удовлетворяем Тебя жертвенными возлияниями, поклонениями и восхвалениями! Пусть Тот Ужасный Образ Твой, что поражает насмерть наш скот, наших сыновей и внуков, удалится прочь подальше от нас, а Благой Образ Твой да приблизится к нам! Защити нас, о Боже, и милостиво воззри на нас, Податель благ обоих миров! Славим Весьма Прославленного, восседающего в сердцах и Юного, Мощного как лев, Поражающего насмерть! Смилуйся над нами, о Рудра, пребывающими в этих никчемных телах! Пусть воинства Твои поразят других, а не нас! Пусть неудовольствие и гнев Рудры из-за наших грехов, а также желание наказать за них, обойдут нас. О, Податель благ, смилуйся над нами, приносящими Тебе жертвы и возносящими молитвы, яви милость нашим детям и детям их детей! Будь благосклонен к нам, о, Податель благ, Непревзойденно Благой! На том высоком и далеком дереве (Мировом Древе) оставь повешенным свое ужасное оружие и приблизься к нам в одеянии из шкуры и с одним лишь луком Пинака. О, Избавитель от нищеты, о, Некровожадный, да будет тебе поклонение, о, Господь! Пусть те тысячи видов Твоего оружия поразят не нас, а других, наших врагов! Тысячи тысяч смертоносных орудий в Твоих руках! Удали их прочь от нас, о, Господь, обладающий ими всеми!
sahasrANi sahasrasho ye rudrA adhi bhUmyAm.h .
teshhAsahasrayojane.avadhanvAni tanmasi .. 11\-1..
asmin.h mahatyarNave.antarikshe bhavA adhi .. 11\-2..
nIlagrIvAH shitikaNThAH sharvA adhaH kshamAcharAH .. 11\-3..
nIlagrIvAH shitikaNThA divarudrA upashritAH .. 11\-4..
ye vR^iksheshhu saspi.njarA nIlagrIvA vilohitAH .. 11\-5..
ye bhUtAnAmadhipatayo vishikhAsaH kapardinaH .. 11\-6..
ye anneshhu vividhyanti pAtreshhu pibato janAn.h .. 11\-7..
ye pathAM pathirakshaya ailabR^idA yavyudhaH .. 11\-8..
ye tIrthAni pracharanti sR^ikAvanto nishhaN^giNaH .. 11\-9..
ya etAvantashcha bhUyaasashcha disho rudrA vitasthire teshhAsahasra\-yojane .
avadhanvAni tanmasi .. 11\-10..
namo rudrebhyo ye pR^ithivyAM ye .
antarikshe ye divi yeshhAmannaM vAto varshhamishhava\-stebhyo dasha praachIrdasha dakshiNA dasha pratIchIrdashodiichIrdashordhvaastebhyo namaste no mR^iDayantu te yaM dvishhmo yashcha no dveshhTi taM vo jambhe dadhAmi .. 11\-11..
Тысячи тысяч Рудр обитают на поверхности земли, - Их луки и другое оружие мы удаляем прочь от нас на тысячи йоджан ! Те Рудры, что обитают в нашем мире - великом океане бытия, - в воздушном пространстве между небом и землей; Синегорлые, Белотелые, Губители, Обитатели земли и низших сфер; Синегорлые и Белотелые Рудры, Обитатели божественных миров; Те, что обитают в деревьях и растущих травах, Синегорлые, Красноцветные; Те, что над всеми существами Высшие Повелители, Безволосые и Спутанноволосые; Те, что пребывают в пище и в питье, поглощаемых людьми; Те, что защищают пути, наделяют пищей, бьют врагов; Те, что странствуют по святым местам с кинжалами и мечами, - все Те упоминаемые Рудры, и Те, что над Ними, наполнившие все направления и стороны света; Их луки и другое оружие да удалится прочь от нас на тысячи йоджан ! Поклонение Рудрам, Обитающим на земле, в воздушном пространстве, на небесах, Которым пищу приносит ветер, - Им поклонение с востока, с юга, с запада, с севера и сверху! Им да будет поклонение! Да смилуются над нами! Тех, кого ненавидим, тех, кто нас ненавидят, - всех таких я ввергаю в Их (Рудр) зияющие пасти!
tryaMbakaM yajAmahe sugandhiM pushhTivardhanam.h .
urvArukamiva bandhanAnmR^ityo\-rmukshIya mA.amR^itAt.h .. 1..
yo rudro agnau yo apsu ya oshhadhIshhu .
yo rudro vishvA bhuvanA.a.avivesha tasmai rudrAya namo astu .. 2..
tamushhTuhi yaH svishhuH sudhanvA yo vishvasya kshayati bheshhajasya .
yakshvAmahe saumanasAya rudraM nabhobhi rdevamasuraM duvasya .. 3..
ayaM me hasto bhagavAnayaM me bhagavattaraH .
ayaM me vishva\-bheshhajo.aya shivAbhimarshanaH .. 4..
ye te sahasramayutaM pAshA mR^ityo martyAya hantave .
tAn.h yaGYasya mAyayA sarvAnava yajAmahe .
mR^ityave svAhA mR^ityave svAhA .. 5..
oM namo bhagavate rudrAya vishhNave mR^ityurme pAhi .
prANAnAM granthirasi rudro mA vishAntakaH .
tenAnnenApyAyasva .. 6..
Почитаем Трехокого Господа, Благоухающего, Питающего благом всех! Как созревший огурец от стебля, так и нас да избавит Он от уз смерти ради Бессмертия! Тому Рудре, Который - в огне, Который - в воде, Который - в травах, Который - во всех мирах Вселенной, Ему, Рудре, да будет поклонение! Тому, Кто держит великолепные лук и стрелы, Кто - Источник всех целительных средств в мире, Тому Единому, Благосклонному, Высшему Богу над всеми богами и демонами, - Рудре да будет наше поклонение! Эта рука моя, о, Господь, благословлена больше прочих рук, ибо, касаясь [Шивалингама и других образов] Шивы, она становится лучшим лекарством в мире. О, Рудра в Обличии Смерти, Смертоносный Губитель всего живого, - все те тысячи тысяч пут Твоих своим жертвоприношением мы почитаем и удаляем! Смерти - сваха, Смерти - сваха !

namo rudraaya vishhNave mR^ityurme pAhi
.. oM shAntiH shAntiH shAntiH ..
Ом. Поклонение Всепроникающему Господу Рудре! Спаси меня от смерти!
Ом.Мир! Мир! Мир!
.. iti shrIkR^ishhNayajurvedIya taittirIya saMhitAyAM chaturthakANDe pa.nchamaH prapAThakaH ..
Так заканчивается пятая глава четвертой песни Тайтирийа-самхиты Кришна-Йаджур-Веды
Чамакам.. chamakaprashnaH ..

agnaavishhNuu sajoshhasemaa vardhantu vaaM giraH .
dyumnairvaajebhiraagatam.h ..
Ом. О, Агни и Вишну, будьте оба благосклонны ко мне! Да усилят Вас эти мои слова хвалы! Оба явитесь мне с богатствами и изобильной пищей!
vaajashcha me prasavashcha me
prayatishcha me prasitishcha me dhiitishcha me kratushcha me
svarashcha me shlokashcha me shraavashcha me shrutishcha me
jyotishcha me suvashcha me praaNashcha me.apaanashcha me
vyaanashcha me.asushcha me chittaM cha ma aadhiitaM cha me
vaakcha me manashcha me chakshushcha me shrotraM cha me dakshashcha me
balaM cha ma ojashcha me sahashcha ma aayushcha me
jaraa cha ma aatmaa cha me tanuushcha me sharma cha me varma cha me
.aN^gaani cha me.asthaani cha me paruushhi cha me
shariiraaNi cha me .. 1..
[Даруйте] пропитание мне, и способность вкушать, и очищать пищу, и аппетит, и вкус, и сезонные жертвоприношения ради обильной пищи, и ведические напевы, и стихи священных гимнов, и хороший голос, и хороший слух, и просветленность разума, и благую участь, и жизненные энергии - прану, апану и вьяну, и дыхание жизни, и осознавание, и все необходимое, и приятную речь, и здоровый ум, и зрение, и слух, и рассудок, и силу, и жизненность, и стойкость, и долголетие, и почтенную старость, и Самость, и хорошее тело, и счастье, и защиту, и все члены тела, и все кости, и все суставы, и хорошее рождение в благоприятных телах;
jyaishhThyaM cha ma aadhipathyaM cha me manyushcha me
bhaamashcha me.amashcha me.ambhashcha me jemaa cha me mahimaa cha me
varimaa cha me prathimaa cha me varshhmaa cha me draaghuyaa cha me
vR^iddhaM cha me vR^iddhishcha me satyaM cha me shraddhaa cha me
jagachcha me dhanaM cha me vashashcha me tvishhishcha me kriiDaa cha me
modashcha me jaataM cha me janishhyamaaNaM cha me suuktaM cha me
sukR^itaM cha me vittaM cha me vedyaM cha me bhuutaM cha me
bhavishhyachcha me sugaM cha me supathaM cha ma R^iddhaM cha ma R^iddhishcha me
kL^iptaM cha me kL^iptishcha me matishcha me sumatishcha me .. 2..
И старшинство, и господство, и здравомыслие, и сдержанность, и хладнокровие, и воды [для омовения], и победу, и величие, и почтение, и первенство, и возрастание в потомстве, и нерушимое благополучие, и обеспеченность, и способности мне, и правдивость мне, и веру мне, и мир мне, и богатство мне, и привлекательность мне, и славное тело мне, и игривость мне, и удовольствие мне, и наследство мне, и то, что желаю получить, мне, и знание ведических гимнов мне, и заслуги от благих деяний мне, и богатство прошлого мне, и богатство настоящего и будущего мне, и счастье в будущем мне, и счастливое будущее мне, и благоприятные путешествия мне, и безопасность мне, и возрастание моего благополучия, и будущее возрастание моего благополучия, и возрастание моих благих заслуг, и способность применять их к лучшему, и понимание мне, и мудрость мне;
shaM cha me mayashcha me priyaM cha me.anukaamashcha me
kaamashcha me saumanasashcha me bhadraM cha me shreyashcha me
vasyashcha me yashashcha me bhagashcha me draviNaM cha me
yantaa cha me dhartaa cha me kshemashcha me dhR^itishcha me
vishvaM cha me mahashcha me saMvichcha me GYaatraM cha me
suushcha me prasuushcha me siiraM cha me layashcha ma R^itaM cha me
.amR^itaM cha me.ayakshmaM cha me.anaamayachcha me jiivaatushcha me
diirghaayutvaM cha me.anamitraM cha me.abhayaM cha me sugaM cha me
shayanaM cha me suushhaa cha me sudinaM cha me .. 3..
Благо мне сейчас, благо мне впоследствии, и все приятное мне, и все желаемое мне, и хорошее отношение [других] ко мне, и всяческое благо в этом мире мне, и всяческое благо в будущем мире мне, и места обитания мне, и славу мне, и счастливую долю мне, и богатство мне, и руководство мне, и поддержку мне, и воздержанность мне, и выносливость мне, и эту Вселенную мне, и высокое положение мне, и высшее осознавание мне, и способность учить мне, и наставления мне, и исполнение долга мне, и хозяйство мне, и отсутствие затруднений в хозяйстве мне, и порядок мне, и бессмертие мне, и безболезненность мне, и отсутствие заболеваний мне, и жизнеспособность мне, и долгую жизнь мне, и отсутствие недругов мне, и бесстрашие мне, и хороший жизненный путь мне, и спокойный сон мне, и благоприятный исход дня мне, и замечательный день мне;
uurkcha me suunR^itaa cha me payashcha me rasashcha me
ghR^itaM cha me madhu cha me sagdhishcha me sapiitishcha me
kR^ishhishcha me vR^ishhTishcha me jaitraM cha ma audbhidyaM cha me
rayishcha me raayashcha me pushhTaM cha me pushhTishcha me
vibhu cha me prabhu cha me bahu cha me bhuuyashcha me
puurNaM cha me puurNataraM cha me.akshitishcha me kuuyavaashcha me
.annaM cha me.akshuchcha me vriihiyashcha me yavaashcha me maashhaashcha me
tilaashcha me mudgaashcha me khalvaashcha me godhuumaashcha me
masuraashcha me priyaMgavashcha me.aNavashcha me
shyaamaakaashcha me niivaaraashcha me .. 4..
И подкрепление пищей мне, и гостеприимство мне, и молоко мне, и сладкие напитки мне, и гхи (очищенное топленое масло) мне, и мед мне, и совместное пиршество с другими мне, и совместное питье мне, и успешное выращивание растений мне, и своевременные дожди мне, и плодородие полей мне, и обильное произрастание посевов мне, и золото мне, и драгоценности мне, и удовлетворенность мне, и процветание мне, и зерно в пищу мне, и наилучшее зерно мне, и побеги мне, и их изобилие мне, и непревзойденное их изобилие мне, и своевременное пропитание мне, и отсутствие голода мне, и пироги мне, и ячмень мне, и бобовые мне, и пшеницу мне, и дикие растения мне, и прочие виды пищи мне;
ashmaa cha me mR^ittikaa cha me girayashcha me parvataashcha me
sikataashcha me vanaspatayashcha me hiraNyaM cha me
.ayashcha me siisaM cha me trapushcha me shyaamaM cha me
lohaM cha me.agnishcha ma aapashcha me viirudhashcha ma
oshhadhayashcha me kR^ishhTapachyaM cha me.akR^ishhTapachyaM cha me
graamyaashcha me pashava aaraNyaashcha yaGYena kalpantaaM
vittaM cha me vittishcha me bhuutaM cha me bhuutishcha me
vasu cha me vasatishcha me karma cha me shaktishcha me
.arthashcha ma emashcha ma itishcha me gatishcha me .. 5..
И камни мне, и участки земли мне, и возвышенности мне, и горы мне, и пески мне, и плодовые деревья мне, и золотые украшения мне, и серебро мне, и сталь мне, и медь мне, и бронзу мне, и прочие металлы мне, и огонь мне, и воду мне, и целебные травы мне, и собранный урожай мне, и собранное в диких лесах мне, и домашние и дикие животные мне, совершающему жертвоприношение, и процветание от получения наследства мне, и процветание от собственных усилий мне, и потомство мне, и родственников мне, и близких мне, и хороших соседей мне, и хорошую карму мне, и силу мне, и благосостояние мне, и цель мне, и способы [обретения желаемого] мне, и прибежище мне;
agnishcha ma indrashcha me somashcha ma indrashcha me
savitaa cha ma indrashcha me sarasvatii cha ma indrashcha me
puushhaa cha ma indrashcha me bR^ihaspatishcha ma indrashcha me
mitrashcha ma indrashcha me varuNashcha ma indrashcha me
tvashhTaa cha ma indrashcha me dhaataa cha ma indrashcha me
vishhNushcha ma indrashcha me.ashvinau cha ma indrashcha me
marutashcha ma indrashcha me vishve cha me devaa indrashcha me
pR^ithivii cha ma indrashcha me.antariikshaM cha ma indrashcha me
dyaushcha ma indrashcha me dishashcha ma indrashcha me
muurdhaa cha ma indrashcha me prajaapatishcha ma indrashcha me .. 6..
[Да будут эти пары богов благосклонны ко мне:] Агни и Индра [да помогают] мне, Сома и Индра - мне, Савитар и Индра - мне, Сарасвати и Индра - мне, Пушан и Индра - мне, Брихаспати и Индра - мне, Митра и Индра - мне, Варуна и Индра - мне, Тваштар и Индра - мне, Дхатар и Индра - мне, Вишну и Индра - мне, Ашвины и Индра - мне, Маруты и Индра - мне, все боги вселенной и Индра - мне, Земля-Мать и Индра - мне, воздушное пространство и Индра - мне, небеса и Индра - мне, стороны света и Индра - мне, Высшее и Индра - мне, Праджапати и Индра - мне;
ashushcha me rashmishcha me.adaabhyashcha me.adhipatishcha ma
upaashushcha me.antaryaamashcha ma aindravaayashcha me
maitraavaruNashcha ma aashvinashcha me pratipasthaanashcha me
shukrashcha me manthii cha ma aagrayaNashcha me vaishvadevashcha me
dhruvashcha me vaishvaanarashcha ma R^itugraahaashcha me
.atigraahyaashcha ma aindraagnashcha me vaishvadevaashcha me
marutvatiiyaashcha me maahendrashcha ma aadityashcha me
saavitrashcha me saarasvatashcha me paushhNashcha me
paatniivatashcha me haariyojanashcha me .. 7..
[Эти жертвенные сосуды для жертвоприношения сомы и прочие принадлежности для поклонения:] сосуд-амшу мне, и сосуд-рашми мне, и сосуд-адабхья мне, и адхипати мне, и еще эти мне - упамшу мне, и антарьяму мне, и сосуды для Индры и Вайю мне, и сосуды для Митры и Варуны мне, и тот, что для Ашвинов, мне, и пратипрастхану мне, и сосуд для Шукры мне, и для Мантхи мне, и для Аграяны мне, и для всех богов Вселенной мне, и для Дхрувы мне, и для Вайшванары мне, и Поддержателей сезонов (Ритуграхов) мне, и для Атиграхов мне, и для Индры и Агни мне, и для Марутов мне, и для великого Индры мне, и для Адитьи мне, и для Савитара мне, и для Сарасвати мне, и для Пушана мне, и патнивату мне, и сосуды-харийоджаны мне;
idhmashcha me barhishcha me vedishcha me dhishhNiyaashcha me
sruchashcha me chamasaashcha me graavaaNashcha me svaravashcha ma
uparavaashcha me . adhishhavaNe cha me droNakalashashcha me
vaayavyaani cha me puutabhR^ichcha me aadhavaniiyashcha ma
aagniidhraM cha me havirdhaanaM cha me gR^ihaashcha me sadashcha me
puroDaashaashcha me pachataashcha me.avabhR^ithashcha me
svagaakaarashcha me .. 8..
[И эти богослужебные принадлежности:] сухие поленья мне, и бархис (священная трава для подстилки) мне, и жертвенник мне, и жертвенные площадки мне, и жертвенные ковши мне, и жертвенные чаши мне, и граваны (цедилки для сомы) мне, и деревянные ножи-сваравы мне, и четыре углубления (упаравы) мне, и два куска дерева (адхишаваны) мне, и “сосуд Дроны” мне, и сосуды-вайавьи мне, и сосуды для хранения выжатой сомы мне, и сосуды для хранения очищенной сомы мне, и место для возжигания священного огня мне, и площадку ля помещения жертвы мне, и места для домашних (родственников и гостей, участвующих в жертвоприношении,) мне, и место для жреца-удгатара (певца Самаведы) мне, и жертвенные подношения злаков мне, и вареную пищу для жертвоприношений мне, и успешное выполнение завершающего омовения (авабритхи) мне, и благоприятное произнесение жертвенных возгласов “сваха” мне;
agnishcha me dharmashcha me.arkashcha me suuryashcha me
praaNashcha me.ashvamedhashcha me pR^ithivii cha me.a ditishcha me
ditishcha me dyaushcha me shakkvariiraN^gulayo dishashcha me
yaGYena kalpantaamR^ikcha me saama cha me stomashcha me
yajushcha me diikshaa cha me tapashcha ma R^itushcha me vrataM cha me
.ahoraatrayorvR^ishhTyaa bR^ihadrathantare cha me yaGYena kalpetaam.h .. 9..
[Да будут дарованы:] священный жертвенный огонь мне, и священный долг мне, и жертвоприношение Арка-йага мне, и жертвоприношение Сурья-йага мне, и жертвоприношение прана-хома мне, и жертвоприношение коня, величайшее из жертвоприношений, мне, и [да снизойдут ко мне и будут благоприятствовать мне эти Божества:] Мать-Земля, и Адити (Несвязанность), и Дити (Связанность), и Дьяус (бог небес), и стороны света, распростершиеся подобно пальцам [Космического Первосущества], мне, совершающему жертвоприношение; и знание мантр Ригведы мне; и мантр Самаведы мне; и стома-мантры Атхарваведы мне; и мантры-яджусы Яджурведы мне; и посвящение мне; и подвижничество мне; и подходящее сезонное время мне; и духовные обеты мне; и продолжительные своевременные дожди мне; и [два великих гимна Самаведы] Брихат и Ратхантара мне, совершающему жертвоприношение;
garbhaashcha me vatsaashcha me travishcha me travii cha me
dityavaaT.h cha me dityauhii cha me paJNchaavishcha me
paJNchaavii cha me trivatsashcha me trivatsaa cha me
turyavaaT.h cha me turyauhii cha me pashhThavaaT.h cha me pashhThauhii cha ma
ukshaa cha me vashaa cha ma R^ishhabhashcha me vehashcha me
.anaDvaaJNcha me dhenushcha ma aayuryaGYena kalpataaM
praaNo yaGYena kalpataamapaano yaGYena kalpataaM
vyaano yaGYena kalpataaM chakshuryaGYena kalpataa
shrotraM yaGYena kalpataaM mano yaGYena kalpataaM
vaagyaGYena kalpataamaatmaa yaGYena kalpataaM
yaGYo yaGYena kalpataam.h .. 10..
[И это да будет даровано мне:] телята в утробах моих коров; и новорожденные телята мне; и бычки-полуторалетки мне; и телки-полуторалетки мне; и бычки-двухлетки мне; и телки-двухлетки мне; и бычки двух с половиной лет мне; и телки двух с половиной лет мне; и бычки-трехлетки мне; и телки-трехлетки мне; и бычки-четырехлетки мне; и телкичетырехлетки мне; и бычки-пятилетки мне; и телки-пятилетки мне; и племенные быки мне; и молодые коровы мне; и мощные быки-вожаки мне; и коровы-вехи мне; и дойные коровы мне; жизнь полную мне - мне, совершающему жертвоприношение; жизненную энергию - прану, апану и вьяну - мне, совершающему жертвоприношение; видение - совершающему жертвоприношение; слух - совершающему жертвоприношение; ум - совершающему жертвоприношение; речь - совершающему жертвоприношение; Самость - совершающему жертвоприношение; жертвоприношение - совершающему жертвоприношение;
ekaa cha me tisrashcha me paJNcha cha me sapta cha me
nava cha ma ekadasha cha me trayodasha cha me paMchadasha cha me
saptadasha cha me navadasha cha ma eka vishatishcha me
trayovishatishcha me paMchavishatishcha me
saptavishatishcha me navavishatishcha ma
ekatrishachcha me trayastrishachcha me
chatasrashcha me.ashhTau cha me dvaadasha cha me shhoDasha cha me
vishatishcha me chaturvishatishcha me.ashhTaavishatishcha me
dvaatrishachcha me shhaTtrishachcha me chatvarishachcha me
chatushchatvaarishachcha me.ashhTaachatvaarishachcha me
vaajashcha prasavashchaapijashcha kratushcha suvashcha muurdhaa cha
vyashniyashchaantyaayanashchaantyashcha bhauvanashcha
bhuvanashchaadhipatishcha .. 11..
[Да будет это все даровано мне] в однократном числе; и трехкратно мне; и пятикратно мне; и семикратно мне; и девятикратно мне; и одиннадцатикратно мне; и тринадцатикратно мне; и пятнадцатикратно мне; и семнадцатикратно мне; и девятнадцатикратно мне; и двадцатиоднократно мне; и двадцатитрехкратно мне; и двадцатипятикратно мне; и двадцатисемикратно мне; и двадцатидевятикратно мне; и тридцатиоднократно мне; и тридцатитрехкратно мне; и даже четырежды мне; и восьмижды мне; и двенадцатижды мне; и шестнадцатижды мне; и двадцатижды мне; и двадцатичетырежды мне; и двадцативосьмижды мне; и тридцатидвухкратно мне; и тридцатишестикратно мне; и сорокакратно мне; и сорокачетырехкратно мне; и сорокавосьмикратно мне; и пропитание мне; и пищу мне; и произрастание побегов для пищи мне; и желание наслаждаться всем в свое время мне; и все, что под солнцем, мне; и все, что выше, - Всенаполняющий Изначальный и Завершающий все; и Сущее; и Существование; и Всевышний Господь!
ШАНТИПАТХА
оМ iDaa devahuurmanuryaGYaniirbR^ihaspatirukthaamadaani shasishhadvishvedevaaH suuktavaachaH pR^ithiviimaatarmaa maa hisiirmadhu manishhye madhu janishhye madhu vakshyaami madhu vadishhyaami madhumatiiM devebhyo vaachamudyaasa shushruushheNyaaM manushhyebhyastaM maa devaa avantu shobhaayai pitaro.anumadantu ..
Ом. Пусть Матерь богов, Даровательница ведических гимнов, великий жертвователь Ману, Брихаспати, повторяющий благоприятные мантры, пусть все боги Вселенной, восхваляемые прекрасными гимнами Вед, и Мать-Земля не причинят нам вреда! Да будем мыслить сладостно, сладостно действовать, сладостно славить, сладостно говорить высокие слова хвалы, приятные богам! Да будут наши слова хвалы сладостны для слуха людей! Эту речь мою да сделают боги благоприятной и сладостной! Праотцы и предки да будут мною довольны!


.. AUM shaantiH shaantiH shaantiH ..
Ом.Мир! Мир! Мир!
.. iti shrii kR^ishhNayajurvediiya taittiriiya saMhitaayaaM chaturthakaaNDe saptamaH prapaaThakaH ..
Так заканчивается шестая глава четвертой песни Тайтирийа-самхиты Кришна-Йаджур-Веды
.. iti shrii rudraprashnaH ..

Такова Святая Шатарудрия

X